stampa
stagione 2012-2013, ciclo grandi poeti: Palazzina Liberty
scarica gli allegati:

POUNDEZRA_641
giovedì 6 giugno 2013 ore 21

Rinascimento Modernista. Ritradurre i Cantos di Ezra Pound

serata a cura di Tomaso Kemeny

Massimo Bacigalupo presenta la sua traduzione di XXX Cantos (Guanda, 2012)

 

Versi volti in italiano saranno letti dall'attore Luigi Scala.

 

Di seguito un estratto dalla nuova traduzione:

 

Ezra Pound

CANTO XXX

 

Compleynt, compleynt, I hearde upon a day,
Artemis singing, Artemis, Artemis
Against Pity lifted her wail:
Pity causeth the forests to fail,
Pity slayeth my nymphs,
Pity spareth so many an evil thing.
Pity befouleth April,
Pity is the root and the spring.
Now if no fayre creature followeth me
It is on account of Pity,
It is on account that Pity forbideth them slaye.
All things are made foul in this season,
This is the reason, none may seek purity
Having for foulnesse pity
And things growne awry;
No more do my shaftes fly
To slay.  Nothing is now clean slayne
But rotteth away.

 

In Paphos, on a day 

                              I also heard:

…goeth not with young Mars to playe

But she hath pity on a doddering fool,

She tendeth his fyre,

She keepeth his embers warm.

 

Time is the evil. Evil.

                                  A day, and a day

Walked the young Pedro baffled,

                                  a day, and a day

After Ignez was murdered.

Came the Lords in Lisboa

                                   a day, and a day

In homage. Seated there

                                          dead eyes,

Dead hair under the crown,

The King still young there beside her.

 

Came Madame ‘ΎΓΗ

Clothed with the light of the altar

And with the price of the candles.

“Honour? Balls for yr. honour!

Take two million and swallow it.”

              Is come Messire Alfonso

And is departed by boat forFerrara

And has passed here without saying “O”.

 

Whence have we carved it in metal

Here working in Caesar’s fane:

           To the Prince Caesare Borgia

           Duke of Valent and Aemelia

... and here have I brought cutters of letters

and printers not vile and vulgar

            (in Fano Caesaris)

 

notable and sufficient compositors

and a die-cutter for greek fonts and hebrew

named Messire Francesco da Bologna

not only for the usual types but he hath excogitated

a new form called cursive or chancellery letters

nor was it Aldous nor any other but it was

this Messire Francesco who hath cut all Aldous his letters

with such grace and charm as is known

    Hieronymous Soncinus 7th July 1503.

 

and as for the text we have taken it

from that of Messire Laurentius

and from a codex once of the Lords Malatesta...

 

And in August that year died Pope Alessandro Borgia,

Il Papa morì

 

Explicit canto

XXX

 

 

 

 

 

Massimo Bacigalupo

 

CANTO XXX

 

Compianto, compianto un giorno udii,

Artemide cantava, Àrtemis, Artemide

Contro Pietà pronunciava un lamento:

Pietà fa sì che le foreste decadano,

Pietà uccide le mie ninfe,

Pietà risparmia tante cose malvagie.

Pietà insozza aprile,

Pietà è fonte e radice.

Ormai se nessuna creatura diletta mi segue

È per Pietà,

È perché Pietà proibisce loro di uccidere.

Ogni cosa è insozzata in questa stagione,

Questa è la ragione, nessuno cerca purezza

Essendo ammorbato da pietà

E stortezza;

Non più le mie frecce volano

A uccidere. Nulla è ora troncato di netto

Ma pian piano marcisce.

 

 

A Pafo un altro giorno

                                   pure udii:

... non più si trastulla col giovane Marte

Ma ella ha pietà di un vecchio babbeo,

Accudisce il suo focolare,

Tiene calde le sue braci.

 

Il tempo è il male. Male.

                                       Giorno dopo giorno

Vagò il giovane Pedro smarrito,

                                       giorno dopo giorno

Poi che Inês fu uccisa.

Vennero i Conti di Lisbona

                                      giorno dopo giorno

A omaggiarla. Seduta in trono,

                                      occhi morti,

Capelli morti sotto la corona,

Il Re ancora giovane al suo fianco. 

 

Giunse Madama ‘ΎΓΗ

Vestita della luce dell’altare

E del prezzo delle candele.

“Onore? Mettitelo in quel posto l’onore!

Prendi due milioni e chiudi il becco.”

              È  venuto Messer Alfonso

Ed è proseguito in battello per Ferrara

E di qui è passato senza manco dire “O”.

 

Onde noi hauem sculpto nel metallo la noua stampa,

Impressa in la Cita de Fano:

 

          Ad Principem Caes. Borgiam

          Aemyliae ac Valentiae Ducem

 

 ... e ivi condurre intagliatori de littere

& impressori non vulgari et vili

        (in Fano Caesaris)

 

compositori notabili e sufficienti

ancora un nobilissimo sculptore

                       de lettere latine græce et hebraice

chiamato M. Francesco da Bologna

non solo le usitate stampe ma etiam ha excogitato

una noua forma de littera dicta cursiua, o vero cancellaresca

de la quale non Aldo Romano, ne altri, ma esso

M. Francesco è stato primo inventore & designatore,

el quale tucte le forme de littere che mai

habbia stampato dicto Aldo ha intagliato,

e la presente forma  con tanta grazia e venustate,

quanta facilmente in essa se comprende.

         Hieronymus Soncinus vii de Iulio MDIII.   

 

Quanto al testo l’abbiamo tratto da un codice

del litteratissimo homo Messer Laurentio Abstemio,

qual fu gia degli Signori Malateste.

 

E ad agosto quell’anno spirò Papa Alessandro Borgia.

                                  Il Papa morì.

 

                                  Explicit canto

                                        XXX

 

 

 

(Da Ezra Pound, XXX Cantos, a cura di Massimo Bacigalupo, Guanda, 2012 – per gentile concessione dell’editore Guanda.)